Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

As far as I can tell, no. The relationship isn't the same; in software, the "port" is the translated software itself, not the destination platform.

The etymological roots are quite interesting, though. We aren't quite sure where the word "ship" comes from — Etymonline hazards

> Watkins calls this a "Germanic noun of obscure origin." OED says "the ultimate etymology is uncertain." Traditionally since Pokorny it is derived from PIE root *skei- "to cut, split," perhaps on the notion of a tree cut out or hollowed out, but the semantic connection is unclear. Boutkan gives it "No certain IE etymology."

The word "port" goes back to the PIE root "*per-" meaning "forward", and thus as a verb "to lead". It seems to have emerged in Latin in multiple forms: the word "portus" ("harbor"), verb "portare" (to carry or bring). I was surprised to learn that the English "ferry" does not come from the other Latin verb with the sense of carrying (the irregular "ferre"), but from Germanic and Norse words... that are still linked back to "*per-".

Basically, transportation (same "port"!) has been important to civilization for a long time, and quite a bit of it was done by, well, shipping. And porting software is translating the code; the "lat" there comes from the past participle of the irregular Latin verb mentioned above, about which

> Presumably lātus was taken (by a process linguists call suppletion) from a different, pre-Latin verb. By the same process, in English, went became the past tense of go. Latin lātus is said by Watkins to be from *tlatos, from PIE root *tele- "to bear, carry" (see extol), but de Vaan says "No good etymology available."



Thank you. That was fun!




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: